Es difícil encontrar maestros bilingües frente a llegada de estudiantes inmigrantes a NY

Educación

Un esfuerzo por mejorar la educación bilingüe, un desafío de larga data para las escuelas públicas de la ciudad, recibió un duro golpe este fin de semana cuando surgieron denuncias de que algunos maestros bilingües de la República Dominicana estaban siendo obligados a entregar la mayor parte de sus cheques de pago para cubrir las rentas infladas cobradas por sus jefes

Nathaniel Styer, un portavoz del Departamento de Educación, calificó las acusaciones, reportadas por primera vez por CBS2 , como «perturbadoras». Dijo que los funcionarios remitieron el problema a la policía para investigar, reasignaron al director y están ofreciendo apoyo a los empleados afectados.

Los educadores de República Dominicana fueron parte de un “intercambio cultural” que anunció a bombo y platillo el Canciller de Escuelas David Banks hace apenas dos meses, colocando a 25 maestros bilingües en escuelas de la ciudad, a través de una alianza con la Asociación de Supervisores y Administradores Dominicanos Americanos (ADASA- NY) y el consulado dominicano.

“Seguimos enfocados en reclutar educadores bilingües que hablen los idiomas de nuestros estudiantes”, agregó Styer.

Pero encontrar y contratar educadores bilingües para servir a los estudiantes tremendamente diversos de la ciudad es un desafío que ha atormentado a los funcionarios durante décadas.

Los expertos dijeron que es más probable que los niños que están aprendiendo inglés adquieran competencia en todas las materias cuando se les enseña al menos parcialmente en su idioma materno, y corren el riesgo de quedarse atrás cuando se les enseña únicamente en inglés.

En el momento del anuncio, Banks dijo que el programa con la República Dominicana podría servir como modelo para satisfacer las necesidades de los estudiantes solicitantes de asilo y otros estudiantes multilingües, y reconoció la falta de maestros bilingües en las escuelas de la ciudad.

“Durante al menos 20 años ha habido una escasez real de maestros bilingües”, dijo Mark Cannizzaro, presidente del sindicato de directores, el Consejo de Supervisores y Administradores Escolares. “Y es un problema aún mayor ahora”.

Miles de nuevos estudiantes han llegado a las escuelas de la ciudad en los últimos meses, en su mayoría hijos de solicitantes de asilo de América del Sur y Central. Algunos han aterrizado en escuelas con sólidos programas bilingües, donde pueden aprender contenido académico mientras adquieren habilidades en inglés. Otros se encuentran perdidos en clases donde el único idioma que se habla es el inglés.

“Lo que necesitamos ver del Departamento de Educación es una inversión masiva en educación bilingüe”, dijo el concejal Shekar Krishnan. “Este es el momento para que la ciudad haga esas inversiones”.

Según las estadísticas del departamento de educación, aproximadamente 147,000 estudiantes en las escuelas públicas de la ciudad se consideran aprendices del idioma inglés (ELL), lo que significa que aún no han probado su dominio del inglés y requieren apoyo adicional.

Pero, según la Federación Unida de Maestros, menos de 3000 maestros están certificados como instructores bilingües. Eso es aproximadamente un educador para 47 estudiantes, aunque estos educadores no están distribuidos uniformemente en todo el sistema escolar. También hay 3.455 educadores certificados para enseñar inglés como nuevo idioma (ENL), pero no necesariamente son bilingües y sus clases son principalmente en inglés, según la UFT. Otros maestros pueden ser bilingües, pero no están certificados.

La gran mayoría de los niños en las escuelas de la ciudad que están categorizados como «Estudiantes del idioma inglés» reciben apoyo a través de clases de inglés como nuevo idioma (ENL), que son clases independientes para los estudiantes o períodos del día en que los estudiantes son sacados de su clase principal. Clases para la enseñanza del inglés.

Una porción más pequeña de las escuelas ofrece clases o programas bilingües, que alternan entre el idioma del hogar del estudiante y el inglés, o hacen la transición del idioma del hogar al inglés con el tiempo.

Kate Menken, profesora de Lingüística en Queens College en la Universidad de la Ciudad de Nueva York, dijo que la investigación muestra que los programas bilingües son más efectivos que apoyar a los niños únicamente a través de ENL. Pero menos del 17% de los estudiantes del idioma inglés en las escuelas públicas de la ciudad están inscritos en programas bilingües.

“En la educación bilingüe, los estudiantes pueden comprender el contenido del nivel de grado mientras aprenden el idioma”, dijo. “La investigación es extremadamente fuerte en este punto. Si desea que un niño aprenda inglés y aprenda mejor el contenido académico, es mejor usar su idioma materno”.

Menken dijo que la ciudad debería invertir en más programación bilingüe. Otros defensores están pidiendo a los funcionarios que ofrezcan salarios más altos a los maestros que obtengan la certificación y que aumenten los fondos para las escuelas que atienden a un número considerable de estudiantes del idioma inglés. Dijeron que las escuelas también necesitan desesperadamente maestros bilingües de educación especial y trabajadores sociales bilingües.

Lupe Hernandez, miembro del Consejo de Educación Comunitaria del Distrito 2, dijo que el apoyo bilingüe para los estudiantes varía ampliamente: en una escuela de su distrito, los nuevos estudiantes dependen de sus compañeros de clase para traducir. En otro, la administración y un grupo de padres se apresuraron a crear un nuevo salón de clases bilingüe al comenzar el nuevo año escolar.

“Contrataron a un nuevo maestro y obtuvieron esos fondos a través del DOE”, dijo Hernández. “Estoy asombrado y asombrado de lo mucho que esa escuela pudo reunir”.

Naveed Hasan, un padre de PS 145 en el Upper West Side, espera que su escuela pueda servir como modelo para otros.

La escuela ha acogido tanto a refugiados ucranianos como a solicitantes de asilo de habla hispana en los últimos meses. Dijo que la escuela era una elección natural para los niños porque ya ofrecía aulas bilingües en cada grado para estudiantes que hablan ruso y español respectivamente.

“Nuestro director dijo que los enviáramos, porque tenemos práctica haciendo este trabajo”, dijo Hasan.